Album-Cover
„Jóhanna
Guðrún 9“
Album-Cover
„Jóhanna
Guðrún 9“
Album-Cover
„Jóhanna
Guðrún 9“
Album-Cover
„Jóhanna
Guðrún 9“
Album-Cover
„Jóhanna
Guðrún 9“
Pop mit internationalem Flair
Rezession über „Butterflies and Evis“
„Das Album ist in jeder Hinsicht gut gemacht.
Jóhanna Guðrún ist eine sehr fähige
Sängerin, die Musikstücke sind sehr schön
und der Sound ist gut. Es ist nicht selbst-
verständlich, dass eine solche kommerzielle
Pop-Platte gut gelingt…“
Quelle: Fréttablaðið zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Popp með alþjóðlegum blæ
verfügbare Sprachen:
01. Juni 2008
"Die Leute werden staunen"
- Jóhanna Guðrún
"Es könnte sein, dass die Leute verdutzt sein
werden, mich in dieser Rolle zu sehen. Sie
sind es gewohnt, mich Kinderlieder singen zu
sehen. Aber die Zeit vergeht schnell und ich
bin viel älter geworden." sagt die Sängerin
Jóhanna Guðrún Jónsdóttir. Sie begann…
Quelle: DV.is (Originalartikel offline)
übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
25. Sept 2008
Interview: "Ich bin erwachsen geworden"
(deutsche Übersetzung)
"Wenn man Träume für die Zukunft hat,
muss man einiges dafür opfern. Seit ich 9
Jahre alt war stand ich immer unter großem
Druck und musste schnell erwachsen
werden, sodass einige meinten, ich verhielte
mich wie eine alte Tante", sagt Sängerin…
Quelle: DV.is (Originalartikel offline)
übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ég er orðin fullorðin" (Originalartikel ist leider nicht mehr online!)
verfügbare Sprachen:
17. Februar 2009
„Die Menschen nehmen mich viel ernster“
(deutsche Übersetzung)
Am 1.April 2010 zierte Yohanna das Cover
des isländischen Magazins "Monitor". Im Heft
findet sich auf den Seiten 12 bis 14 ein
ausführliches Exklusiv-Interview und Bilder
eines tollen Fotoshotings - traumhafte Fotos
von Islands Schönster Stimme!…
Quelle: mbl.is (Originalartikel offline)
übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
1. April 2010
Zusammenfassung zweier ganz
besonderer Nachrichten
Das Jahr 2015 fing für Yohanna sehr gut
und auch erfolgreich an, aber es sollte noch
viel besser werden! Denn keine Nachricht
kann schöner sein als das, was Anfang Juni
2015 bekannt wurde…
Quelle: www.Yohanna.de
Autor: Jürgen J.Rütten
Die zwei schönsten News die ich je geschrieben habe…
verfügbare Sprachen:
Jun./Okt. 2015
Auf Deutsch: Dieser Osterkrimi von 2012
aus der norwegischen Zeitung Glåmdalen ist
mit Sicherheit, der seltsamste, makaberste
und sinnfreieste Artikel, den ich je über
Yohanna gefunden habe. Dennoch ist die
„etwas andere“ Ostergeschichte sehr
unterhaltsam und lesenswert…
Quelle: Glomdalen.no zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Hvem er morderen?“ - „Wer ist der Mörder?“
verfügbare Sprachen:
02. April 2012
TEIL 1
Aus Norwegen: Star der Stadt
veröffentlicht norwegische Debüt-Single
„Kongsvinger: Yohanna hat keine Pläne
zurück nach Island zu ziehen. Jetzt
veröffentlicht sie ihre norwegische Debüt-
Single in ihrer Heimatstadt“
Wichtig: Bitte die Erläuterung nach der
Übersetzung beachten!
Quelle: Glomdalen.no zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
By-kjendis slipper norsk debutsingel
verfügbare Sprachen:
09. April 2013
Eine Disco-Elfe, die süchtig nach Eis ist
„Das wird ein furioser Discospaß im Spot
heute Abend, wenn Disco-Queen Jóhanna
Guðrún auf den brandneuen "Diskólestin"
("Disco-Zug") aufspringt und die Hollywood-
und Broadwayjahre wieder aufleben läßt…“
Im kurzen Interview spricht Yohanna über
Diskólestin, freie Wochenenden und Eiscreme!
Quelle:visir.is zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Diskódís sem er sólgin í ís“
verfügbare Sprachen:
24. Mai 2014
Interview:
„Yohanna zieht nach Norwegen“
Interview (17. November 2011) von der
Website des größte norwegischen Fernseh-
senders NRK - Yohanna spricht u.a.über
ihren bevorstehenden Umzug nach Oslo,
neue Songs und Aleksander Rybak…
Quelle: nrk.no zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Yohanna flytter til Norge“
verfügbare Sprachen:
17.Nov. 2011
"Fólki mun bregða" - Jóhanna Guðrún
"Fólk tekur mig meira alvarlega" (Original nicht mehr online)
"Wenn du keinen Alkohol trinkst, dann
wirst du halb so viele Probleme haben."
Im Frühjahr 2010 führte die kostenlose
Jugendzeitschrift „Jafningjafræðlan“ für ihre
erste Ausgabe ein interessantes Interview
mit Yohanna. Es ging u.a. um „No Smoking“,
„No Drinking“ und gesundes Leben. Also alles
Themen, wie für Yohanna gemacht… :o)
Quelle: Hitt Húsið (Pdf-Datei offline)
übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ef þú drekkur ekki áfengi þá…“ (Original nicht mehr online)
verfügbare Sprachen:
Frühjahr 2010
Bericht über einen triumphalen Empfang:
"Jóhanna Guðrún wurde gestern wie eine
Nationalheldin auf dem Austurvöllur nach
ihrer großartigen Leistung im Eurovision
Song Contest in Moskau gefeiert. Eine große
Menschenmasse versammelte sich und
bejubelten die Sängerin, als sie die Bühne
betrat und das Lied "Is It True?" sang…
Quelle: Fréttablaðið
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Fagnað eins og þjóðhetju - Gefeiert wie ein Nationalheld
verfügbare Sprachen:
18. Mai 2009
Jóhanna Guðrún als 15-jähriger, kom-
mender Star. Die ersten mir bekannten
offiziellen Fotos von Yohanna ( „Y“!)…
„Irgendwann Ende 2009 oder Anfang 2010
fand ich zu meiner großen Freude auf
Yohanna‘s damaliger offizieller Webseite
„www.Yohanna.net“ eine kleine, aber umso
schönere pdf-Datei. Es war die Anfang 2006
erstellte Presse-Mappe…“
Quelle: Yohanna.net (leider offline)
übersetzt von Jürgen J.Rütten
YOHANNA „MYNDIR - BILDER“ (Presse-Kit von 2006)
verfügbare Sprachen:
18. Jan. 2006
Seite 2 v. 4 aus der
Presse-Mappe…
Quelle: 24stundir zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Semur fyrir sjálfa sig og stjörnurnar
verfügbare Sprachen:
03. Mai 2008
Große Erleichterung, dass das
Album fertig ist
"Yohanna, das erste Album der Sängerin
Jóhanna Guðrún Jónsdóttir seit vielen Jahren,
wurde gestern veröffentlicht. Dahinter
verbergen sich viele Jahren der Arbeit. "Ich
habe an diesem Album gearbeitet, seit ich
zwölf, dreizehn Jahre alt war…
Quelle: Fréttablaðið zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Mikill léttir að platan sé tilbúin (Butterflies and Elvis)
verfügbare Sprachen:
18. April 2008
Yohanna löst Jóhanna Guðrún ab
Bitte ein wenig Geduld, die
Übersetzungen sind in Arbeit!
Please be patient, the translations
are in progress!
Quelle: 24stundir zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Yohanna kveður Jóhönnu Guðrúnu (Butterflies and Elvis)
verfügbare Sprachen:
12. April 2008
Schreibt für sich selbst
und die Stars
Bitte ein wenig Geduld, die
Übersetzungen sind in Arbeit!
Please be patient, the translations
are in progress!
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2006
Auf Deutsch: Auflösung des Osterkrimis
von 2. Aprill 2012 aus der norwegischen
Zeitung Glåmdalen!
„Ich sitze im Pepper-Büro in Glåmdalen und
denke nach. Wer hat Yohanna getötet? Es
gibt so viele Verdächtige, so viele Motive und
schwaches Alibis…“
Quelle: Glomdalen.no zum Original
übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Her er morderen!“ - „Hier ist der Mörder!“
verfügbare Sprachen:
TEIL 2
09. April 2012
Über Jóhanna Guðrúns erstes Album!
Recht positive Rezension zu Islands meistver-
kauften Album des Jahres 2000!
"Dies ist ein schönes Pop-Album bei dem
jeder gewinnt, der es hört und es wird
spannend werden, diese junge und talentierte
Sängerin in Zukunft zu beobachten" sagt Íris
über Jóhanna Guðrúns erstes Album…
Dies ist der früheste, größere Artikel über
Jóhanna Guðrún Jónsdóttir, den ich kenne!
Quelle: MORGUNBLAÐIÐ Quelle
übersetzt von Jürgen J.Rütten
"ASTIN VEX Í THX" - „DIE liebe wächst in thx“
verfügbare Sprachen:
29. Nov. 2000
Album-Cover
„Jóhanna Guðrún 9“
2000
17. Feb. 2009
…wunderschön und einer meiner
wertvollsten Schätze…
Das hier vorgestellte Pressekit des
isländischen Fernsehsender RÚV wurde im
Frühjahr 2009 herausgegeben, um Yohannas
traumhafte Ballade „Is it True?“ bei den inter-
nationalen Pressevertretern bekannt zu
machen und ihnen relevantes Material für
ihre Arbeit in Moskau zu Verfügung zu
stellen.
Das offizielle Pressekit zum ESC 2009 in Moskau
15. April 2009
verfügbare Sprachen:
Zusätzlich sind noch vier leichter lesbare
Textversionen verfügbar:
Die Albumcharts 50. Woche 2000
(Rate mal, wer der Chart-Stürmer war…)
„WEIHNACHTSPRINZESSIN Jóhanna
Guðrún ist eindeutig zum neuesten Anlass zur
Freude in der Stadt geworden. Nicht genug,
dass…“
Da meine Vorlage von sehr schlechter
Qualität war, habe ich die komplette Liste neu
erstellt - war ziemlich aufwendig, aber ein
Riesenspass…
Quelle: MORGUNBLAÐIÐ Quelle
übersetzt von Jürgen J.Rütten
Tónlistinn 50. vika 2000 („restaurierte“ Version)
verfügbare Sprachen:
22. Dez. 2000
Screenshot aus
Video (RÚV, 2000)
Kleine Anmerkung zu den Übersetzungen
Die meisten Übersetzungen habe ich selbst geschrieben, auch weil ich
selbst wissen möchte, was die Medien so über meine Lieblingssängerin
Jóhanna Guðrún schreiben…
Aber die Sache hat einen „kleinen“ Haken: Ich spreche absolut kein
Isländisch und meine Englischkenntnisse sind - um es vorsichtig zu
beschreiben - eher bescheiden. Dennoch versuche ich immer lesbare
und sinnwahrende Übersetzungen zu schreiben, was mir mit viel
Geduld auch ganz gut gelingt - denke ich zumindest…
Aber natürlich ist niemand perfekt! Du würdest mir und allen anderen
Fans sehr helfen, wenn Du mir eventuell gefundene Fehler und
ähnliches mit einer kurzen Email aufzeigen würdest. Danke!
Bei Fehlern, Verbesserungsvorschlägen etc. bitte Email an
Juergen@Yohanna.de
2002
Jóhanna Guðrún: „Ich bin nur ein
normales zwölfjähriges Mädchen“
„Ich würde alles wieder genauso machen.
Wenn Kinder singen wollen, sollten ihre Eltern
dies zulassen. Und mein Traum ist es, in
Zukunft Sängerin werden zu können.“…
Ein charmanter Rückblick auf das Jahr 2002
mit wirklich bemerkenswerten Kommentaren
des damals gerade einmal 12 Jahre alten
Kinderstars!
Quelle: DV.is Quelle
übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ég er bara venjuleg tólf ára stelpa" - Interview
verfügbare Sprachen:
28. Nov. 2002
Jóhanna mit ihrem
Hund Glódís
2001
Jóhanna Guðrún (11 Jahre):
„Ich bin nur… ich selbst!“
Wie gehst du mit Ruhm um? - „Ganz gut“,
sagt Jóhanna Guðrún und zuckt unbekümmert
mit den Schultern. „Ich bin nicht aufgeregt
darüber. Ich bin nur… ich selbst!“, sagt sie
und lacht über das Wortspiel…
Der isländische Kinderstar über das zweite,
großartige Album und mit erstaunlichen
Ansichten über Ruhm und Popularität…
Quelle: mbl.is Quelle
übersetzt von Jürgen J.Rütten
»Ég er bara… ÉG SJÁLF!« (Interview)
verfügbare Sprachen:
23. Dez. 2001
Jóhanna Guðrún
signiert ihre CD