Kleine Anmerkung zu den Übersetzungen im Archiv von Yohanna.de:
Die meisten Übersetzungen habe ich selbst geschrieben, auch weil ich selbst wissen möchte, was die Medien so über meine Lieblingssängerin Jóhanna Guðrún schreiben. Aber die Sache hat einen „kleinen“ Haken: Ich spreche absolut kein Isländisch und meine Englisch- kenntnisse sind - um es vorsichtig zu beschreiben - eher bescheiden. Dennoch versuche ich immer lesbare und sinnwahrende Übersetzungen zu schreiben, was mir mit viel Geduld auch ganz gut gelingt - denke ich zumindest… Aber natürlich ist niemand perfekt! Du würdest mir und allen anderen Fans sehr helfen, wenn Du mir eventuell gefundene Fehler und ähnliches mit einer kurzen Email aufzeigen würdest. Danke!
Bei Fehlern, Verbesserungsvorschlägen etc. bitte Email an Juergen@Yohanna.de Deine eigenen Übersetzungen (auch von Songtexten!) und ähnliche Beiträge sind ebenfalls sehr willkommen!
NEWS 2008
Pop mit internationalem Flair Rezession über Yohannas Album „Butterflies and Evis“ Zitat: „Das Album ist in jeder Hinsicht gut gemacht. Jóhanna Guðrún ist eine sehr fähige Sängerin, die Musikstücke sind sehr schön und der Sound ist gut. Es ist nicht selbstverständlich, dass eine solche kommer- zielle Pop-Platte gut gelingt…“
Quelle: Fréttablaðið zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Popp með alþjóðlegum blæ
01. Juni 2008
verfügbare Sprachen:
"Die Leute werden staunen" - Jóhanna Guðrún (deutsche Übersetzung) "Es könnte sein, dass die Leute verdutzt sein werden, mich in dieser Rolle zu sehen. Sie sind es gewohnt, mich Kinderlieder singen zu sehen. Aber die Zeit vergeht schnell und ich bin viel älter geworden." sagt ….
Quelle: DV.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
"Fólki mun bregða" - Jóhanna Guðrún (Original ist leider offline)
26. Sept. 2008
verfügbare Sprachen:
NEWS 2009
Interview: "Ich bin erwachsen geworden" (deutsche Übersetzung) "Wenn man Träume für die Zukunft hat, muss man einiges dafür opfern. Seit ich 9 Jahre alt war stand ich immer unter großem Druck und musste schnell erwachsen werden, sodass einige meinten, ich verhielte mich…
Quelle: DV.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ég er orðin fullorðin" (Originalartikel ist leider nicht mehr online!)
17. Feb. 2009
verfügbare Sprachen:
NEWS 2010
Interview: "Die Menschen nehmen mich viel ernster" (dt. Übersetzung) Yohanna zierte 2010 das Cover des isländischen Magazins "Monitor". Im Heft findet sich ein ausführliches Exklusiv-Interview und Bilder eines tollen Fotoshotings - traumhafte Fotos von Islands Schönster Stimme…
Quelle: mbl.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
"Fólk tekur mig meira alvarlega" (Original nicht mehr online)
1. April 2010
verfügbare Sprachen:
NEWS 2011
NEWS 2012
NEWS 2013
NEWS 2014
NEWS 2015
Zusammenfassung zweier ganz besonderer Nachrichten Das Jahr 2015 fing sehr gut und auch erfolgreich an, aber es sollte noch viel besser werden! Denn keine Nachricht kann schöner sein als das, was Anfang Juni 2015 bekannt wurde…
Quelle: www.Yohanna.de Autor: Jürgen J.Rütten
Die zwei schönsten News aus dem Jahr 2015…
Jun./Okt. 2015
verfügbare Sprachen:
NEWS 2016
Interview: Weit entfernt von der Normalität für ein Kind "Es ist ein wenig seltsam, zu Hause auf der Couch zu sitzen, vor allem in der letzten Woche, als so viel über »Is It True?« geredet wurde." sagt Eurovisions-Teilnehmerin und Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir…
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Langt frá að vera eðlilegar aðstæður fyrir barn
20. Feb. 2016
verfügbare Sprachen:
NEWS 2017
More coming soon… - Mehr in Kürze…
NEWS 2018
JÓHANNA GUÐRÚN UND MAX HABEN GESIEGT (Allir geta dansað) Die vielseitig talentierte Hafnarfjörðurerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und Max Petrov, der Tanz bei der Hafnarfjörður Dance Company unterrichtet, stehen fest als Sieger bei "Allir geta dansað", die Finalepisode…
JÓHANNA GUÐRÚN OG MAX SIGRUÐU (Allir geta dansað)
verfügbare Sprachen:
NEWS 2019
06. Mai 2018
Quelle: Fjarðarpósturinn z. Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Jóhanna Guðrún präsentiert ihren Babybauch: Ich freue mich auf... „Die Musikerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir hat heute einen Facebook-Post mit einem Foto veröffentlicht. Das Bild zeigt ein Spiegelbild der Sängerin, wo sie ihr T-Shirt anhebt, so dass man einen sehr schönen Babybauch…
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Jóhanna Guðrún frumsýnir bumbuna: Hlökkum til að…“
verfügbare Sprachen:
26. April 2019
Jóhanna Guðrún und Davíð erwarten ein Kind „Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und ihr Ehemann, der Musiker Davíð Sigurgeirsson, erwarten ihr zweites Kind. Das Ehepaar hat bereits ein Mädchen, das 2015 geboren wurde und die kleine Familie…“
Quelle: DV.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Jóhanna Guðrún og Davíð eiga von á barni“
verfügbare Sprachen:
10. März 2019
Der offizielle Eurovision-Kanal zeigt die 10 besten Beiträge Islands… Der Eurovision-Kanal auf YouTube hat kürzlich ein Video veröffentlicht, in dem die Top Ten der besten Eurovision-Beiträge Islands oder auch die Songs aufgeführt werden, die im Wettbewerb...
Opinber Eurovision-rás birtir tíu bestu framlög Íslands…
verfügbare Sprachen:
07. März 2019
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
JÓHANNA GUÐRÚN UND MAX HABEN GESIEGT (Allir geta dansað) Die vielseitig talentierte Hafnarfjörðurerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und Max Petrov, der Tanz bei der Hafnarfjörður Dance Company unterrichtet, stehen fest als Sieger bei "Allir geta dansað", die Finalepisode…..
JÓHANNA GUÐRÚN OG MAX SIGRUÐU (PDF-Version)
verfügbare Sprachen:
09. Mai 2018
Quelle: Fjarðarpósturinn zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Auf Deutsch: Auflösung des Osterkrimis von 2. Aprill 2012 aus der norwegischen Zeitung Glåmdalen: „Ich sitze im Pepper-Büro in Glåmdalen und denke nach. Wer hat Yohanna getötet? Es gibt so viele Verdächtige…“
Quelle: Glodalen.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Her er morderen!“ - „Hier ist der Mörder!“
09. April 2012
verfügbare Sprachen:
aus Norwegen!
Auf Deutsch: Dieser Osterkrimi von 2012 aus der norwegischen Zeitung Glåmdalen ist mit Sicherheit, der seltsamste, makaberste und sinnfreieste Artikel, den ich je über Yohanna gefunden habe. Dennoch ist die „etwas andere“ Ostergeschichte sehr unterhaltsam und lesenswert…
Quelle: Glodalen.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Hvem er morderen?“ - „Wer ist der Mörder?“
02. April 2012
verfügbare Sprachen:
aus Norwegen!
Star der Stadt veröffentlicht norwegische Debüt-Single „Kongsvinger: Yohanna hat keine Pläne zurück nach Island zu ziehen. Jetzt veröffentlicht sie ihre norwegische DebütSingle in ihrer Heimatstadt“ Wichtig: Bitte die Erläuterung nach der Übersetzung beachten!
Quelle: Glodalen.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
By-kjendis slipper norsk debutsingel
21. April 2013
verfügbare Sprachen:
aus Norwegen!
JÓHANNA GUÐRÚN SCHWANGER IM HATARI-OUTFIT „Vor zehn Jahren sicherte sich die damals erst 18-jährige Sängerin aus Hafnarfjörður, Jóhanna Guðrún Jónsdóttir den zweiten Platz in der Eurovisions-Endrunde in Moskau. Dieser zweite Platz ist das…“
JÓHANNA GUÐRÚN ÓLÉTT Í HATARA-GALLA
verfügbare Sprachen:
14. Mai 2019
Quelle: Fjarðarpósturinn zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Eine Disco-Elfe, die süchtig nach Eis ist „Das wird ein furioser Discospaß im Spot heute Abend, wenn Disco-Queen Jóhanna Guðrún auf den brandneuen "Diskólestin" ("Disco-Zug") aufspringt und die Hollywood- und Broadwayjahre wieder aufleben läßt…“
Quelle: visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Diskódís sem er sólgin í ís“
24. Mai 2014
verfügbare Sprachen:
mit einigen Zusatzinfos!
JÓHANNA GUÐRÚN: „HEISS IM HATARI-OUTFIT“ Dieser Artikel ist die Druck- bzw. PDF-Version des Online-Artikels in der Fjarðarpósturinn am 14.Mai! In dieser Version gibt es einige kleine Unter- schiede. So sind z.B. Schlagzeilen und Bildunterschriften völlig anders.
JÓHANNA GUÐRÚN: „HEIT Í HATARA-GALLA“ (PDF-Version)
verfügbare Sprachen:
16. Mai 2019
Quelle: Fjarðarpósturinn zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Yohanna zieht nach Norwegen“ Interview (17. November 2011) von der Website des größte norwegischen Fernsehsenders NRK - Yohanna spricht u.a.über ihren bevorstehenden Umzug nach Oslo, neue Songs und Aleksander Rybak...
Quelle: nrk.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Yohanna flytter til Norge“
17. Nov. 2011
verfügbare Sprachen:
aus Norwegen!
TEIL 2
TEIL 1
Sieh Dir eine unglaubliche Performance von Jóhanna Guðrún an… "Jóhanna Guðrún Jónsdóttir ist ohne Zweifel eine der allerbesten Sängerinnen Islands. So erreichte sie zu Beispiel im Jahr 2009 den zweiten Platz bei der Eurovision und hat seither oft gezeigt, was für eine großartige Sängerin sie ist…“
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Sjáðu ótrúlegan flutning Jóhönnu Guðrúnar: All By Myself
25. Jul. 2017
verfügbare Sprachen:
Interview: "Wenn du keinen Alkohol trinkst, dann…“ im Frühjahr 2010 führte die kostenlose Jugendzeitschrift „Jafningja- fræðlan“ für ihre erste Ausgabe ein interessantes Interview mit Yohanna. Es ging u.a. um „No Smoking“, „No Drinking“ und ein gesundes Leben. Also alles Themen, wie für Yohanna gemacht… :o)
Quelle: mbl.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ef þú drekkur ekki áfengi þá…“(Original nicht mehr online!)
Frühjahr 2010
verfügbare Sprachen:
im originalem Layout!
Bericht über einen triumphalen Empfang: "Jóhanna Guðrún wurde gestern wie eine Nationalheldin auf dem Austur- völlur nach ihrer großartigen Leistung bei der Eurovision in Moskau gefeiert. Eine große Menschenmasse versammelte sich und bejubelten die Sängerin, als sie die Bühne betrat und das Lied "Is It True?" sang…
Quelle: Fréttablaðið übersetzt von Jürgen J.Rütten
Fagnað eins og þjóðhetju - Gefeiert wie ein Nationalheld
18. Mai 2009
verfügbare Sprachen:
„Fand einige Mängel am perfekten Auftritt“ Jóhanna Guðrún und Max Petrov tanzten fast makellos in der Ausgabe von "Allir geta dansað" am Sonntag und bekamen von den Juroren die volle Punktzahl, nämlich drei Zehner. Das Tanzpaar tanzt Samba in der…
Fann nokkra galla á fullkomnu atriði (Allir geta dansað)
verfügbare Sprachen:
01. Mai 2018
Quelle: Fréttablaðið zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
NEWS 2000
Über Jóhanna Guðrúns erstes Album! Recht positive Rezension zu Islands meistverkauftes Album 2000 "Dies ist ein schönes Pop-Album bei dem jeder gewinnt, der es hört und es wird spannend werden, diese junge und talentierte Sängerin in Zukunft zu beobachten" sagt Íris über Jóhanna Guðrúns erstes Album… Dies ist der früheste, größere Artikel über Jóhanna Guðrún, den ich kenne.
Quelle: MORGUNBLAÐIÐ Quelle übersetzt von Jürgen J.Rütten
ASTIN VEX í THX - die liebe wächst in THX
29. Nov. 2000
verfügbare Sprachen:
Jóhanna Guðrúns und Davíðs Sohn ist da... „Die Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und ihr Ehemann, der Musiker Davíð Sigurgeirsson, haben am 19. Juni einen Sohn bekommen. Das Paar hat eine Tochter, die 2015 geboren wurde…“ Til hamingju, Jóhanna og Davíð!
Sonur Jóhönnu Guðrúnar og Davíðs fæddur…
verfügbare Sprachen:
26. Juni 2019
Quelle: dv.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Schreibt für sich selbst und die Stars Bitte ein wenig Geduld, die Übersetzungen sind in Arbeit! Please be patient, the translations are in progress!
Quelle: 24stundir zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Semur fyrir sjálfa sig og stjörnurnar
03. Mai 2008
verfügbare Sprachen:
Große Erleichterung, dass das Album fertig ist Yohanna, das erste Album der Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir seit vielen Jahren, wurde gestern veröffentlicht. Dahinter verbergen sich viele Jahren der Arbeit. "Ich habe an diesem Album gearbeitet, seit…
Quelle: Fréttablaðið zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Mikill léttir að platan sé tilbúin (Butterflies and Elvis)
18. April 2008
verfügbare Sprachen:
Yohanna löst Jóhanna Guðrún ab Bitte ein wenig Geduld, die Übersetzungen sind in Arbeit! Please be patient, the translations are in progress!
Quelle: 24stundir zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Yohanna kveður Jóhönnu Guðrúnu
12. April 2008
verfügbare Sprachen:
Album-Cover Butterflies and Elvis
Album-Cover „Jóhanna Guðrún 9“
Über Jóhanna Guðrúns und Davíðs Hochzeit! Bitte ein wenig Geduld, die Übersetzungen sind in Arbeit! Please be patient, the translations are in progress!
Quelle: MORGUNBLAÐIÐ übersetzt von Jürgen J.Rütten
Brúðkaup Davíðs og Jóhönnu Guðrúnar
07. April 2019
verfügbare Sprachen:
Jóhanna Guðrún und Davíð haben heute bei einer feierlichen Zeremonie in der Garðakirkja in Garðbær geheiratet! Sicherlich die schönsten Neuigkeiten, die ich im ganzen Jahr 2018 erfahren durfte! Ein dem Anlaß gemäß überarbeiteter Artikel aus dem isländischen New-Portal visir.is…
Jóhanna Guðrún og Davíð gengu í hjónaband…
verfügbare Sprachen:
21. Sept. 2018
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Album-Cover „Jóhanna Guðrún 9“
Kleine Anmerkung zu den Übersetzungen
Die meisten Übersetzungen habe ich selbst geschrieben, auch weil ich selbst wissen möchte, was die Medien so über meine Lieblingssängerin Jóhanna Guðrún schreiben… Aber die Sache hat einen „kleinen“ Haken: Ich spreche absolut kein Isländisch und meine Englischkenntnisse sind - um es vorsichtig zu beschreiben - eher bescheiden. Dennoch versuche ich immer lesbare und sinnwahrende Übersetzungen zu schreiben, was mir mit viel Geduld auch ganz gut gelingt - denke ich zumindest… Aber natürlich ist niemand perfekt! Du würdest mir und allen anderen Fans sehr helfen, wenn Du mir eventuell gefundene Fehler und ähnliches mit einer kurzen Email aufzeigen würdest. Danke!
Bei Fehlern, Verbesserungsvorschlägen etc. bitte Email an Juergen@Yohanna.de
Pop mit internationalem Flair Rezession über „Butterflies and Evis“ „Das Album ist in jeder Hinsicht gut gemacht. Jóhanna Guðrún ist eine sehr fähige Sängerin, die Musikstücke sind sehr schön und der Sound ist gut. Es ist nicht selbst- verständlich, dass eine solche kommerzielle Pop-Platte gut gelingt…“
Quelle: Fréttablaðið zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Popp með alþjóðlegum blæ
verfügbare Sprachen:
01. Juni 2008
"Die Leute werden staunen" - Jóhanna Guðrún "Es könnte sein, dass die Leute verdutzt sein werden, mich in dieser Rolle zu sehen. Sie sind es gewohnt, mich Kinderlieder singen zu sehen. Aber die Zeit vergeht schnell und ich bin viel älter geworden." sagt die Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir. Sie begann…
Quelle: DV.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
25. Sept 2008
Interview: "Ich bin erwachsen geworden" (deutsche Übersetzung) "Wenn man Träume für die Zukunft hat, muss man einiges dafür opfern. Seit ich 9 Jahre alt war stand ich immer unter großem Druck und musste schnell erwachsen werden, sodass einige meinten, ich verhielte mich wie eine alte Tante", sagt Sängerin…
Quelle: DV.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ég er orðin fullorðin" (Originalartikel ist leider nicht mehr online!)
verfügbare Sprachen:
17. Februar 2009
„Die Menschen nehmen mich viel ernster“ (deutsche Übersetzung) Am 1.April 2010 zierte Yohanna das Cover des isländischen Magazins "Monitor". Im Heft findet sich auf den Seiten 12 bis 14 ein ausführliches Exklusiv-Interview und Bilder eines tollen Fotoshotings - traumhafte Fotos von Islands Schönster Stimme!…
Quelle: mbl.is (Originalartikel offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
1. April 2010
Zusammenfassung zweier ganz besonderer Nachrichten Das Jahr 2015 fing für Yohanna sehr gut und auch erfolgreich an, aber es sollte noch viel besser werden! Denn keine Nachricht kann schöner sein als das, was Anfang Juni 2015 bekannt wurde…
Quelle: www.Yohanna.de Autor: Jürgen J.Rütten
Die zwei schönsten News die ich je geschrieben habe…
verfügbare Sprachen:
Jun./Okt. 2015
Interview: Weit entfernt von der Normalität für ein Kind "Es ist ein wenig seltsam, zu Hause auf der Couch zu sitzen, vor allem in der letzten Woche, als so viel über »Is It True?« geredet wurde." sagt Eurovisions- Teilnehmerin und Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir…
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Langt frá að vera eðlilegar aðstæður fyrir barn
verfügbare Sprachen:
20. Februar 2016
Auf Deutsch: Dieser Osterkrimi von 2012 aus der norwegischen Zeitung Glåmdalen ist mit Sicherheit, der seltsamste, makaberste und sinnfreieste Artikel, den ich je über Yohanna gefunden habe. Dennoch ist die „etwas andere“ Ostergeschichte sehr unterhaltsam und lesenswert…
Quelle: Glomdalen.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Hvem er morderen?“ - „Wer ist der Mörder?“
verfügbare Sprachen:
02. April 2012
TEIL 1
Aus Norwegen: Star der Stadt veröffentlicht norwegische Debüt-Single „Kongsvinger: Yohanna hat keine Pläne zurück nach Island zu ziehen. Jetzt veröffentlicht sie ihre norwegische Debüt- Single in ihrer Heimatstadt“ Wichtig: Bitte die Erläuterung nach der Übersetzung beachten!
Quelle: Glomdalen.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
By-kjendis slipper norsk debutsingel
verfügbare Sprachen:
09. April 2013
Eine Disco-Elfe, die süchtig nach Eis ist „Das wird ein furioser Discospaß im Spot heute Abend, wenn Disco-Queen Jóhanna Guðrún auf den brandneuen "Diskólestin" ("Disco-Zug") aufspringt und die Hollywood- und Broadwayjahre wieder aufleben läßt…“ Im kurzen Interview spricht Yohanna über Diskólestin, freie Wochenenden und Eiscreme!
Quelle:visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Diskódís sem er sólgin í ís“
verfügbare Sprachen:
24. Mai 2014
Interview: „Yohanna zieht nach Norwegen“ Interview (17. November 2011) von der Website des größte norwegischen Fernseh- senders NRK - Yohanna spricht u.a.über ihren bevorstehenden Umzug nach Oslo, neue Songs und Aleksander Rybak…
Quelle: nrk.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Interview: „Yohanna flytter til Norge“
verfügbare Sprachen:
17.Nov. 2011
More coming soon… Mehr in Kürze…
"Fólki mun bregða" - Jóhanna Guðrún
"Fólk tekur mig meira alvarlega" (Original nicht mehr online)
2017
2018
Quelle: Fjarðarpósturinn z. Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
06. Mai 2018
JÓHANNA GUÐRÚN OG MAX SIGRUÐU (Allir geta dansað)
JÓHANNA GUÐRÚN UND MAX HABEN GESIEGT (Allir geta dansað) Die vielseitig talentierte Hafnarfjörðurerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und Max Petrov, der Tanz bei der Hafnarfjörður Dance Company unterrichtet, stehen fest als Sieger bei "Allir geta dansað", die Finalepisode…
2019
Quelle: Fjarðarpósturinn z. Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
09. Mai 2018
JÓHANNA GUÐRÚN OG MAX SIGRUÐU (PDF-Version)
JÓHANNA GUÐRÚN UND MAX HABEN GESIEGT (Allir geta dansað) Die vielseitig talentierte Hafnarfjörðurerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und Max Petrov, der Tanz bei der Hafnarfjörður Dance Company unterrichtet, stehen fest als Sieger bei "Allir geta dansað", die Finalepisode…
Jóhanna Guðrún präsentiert Babybauch: Ich freue mich darauf den kleinen... „Die Musikerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir hat heute einen Facebook-Post mit einem Foto veröffentlicht. Das Bild zeigt ein Spiegelbild der Sängerin, wo sie ihr T-Shirt anhebt, so dass man einen sehr schönen Babybauch…“
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Jóhanna Guðrún frumsýnir bumbuna: Hlökkum til að…“
verfügbare Sprachen:
26. April 2019
Jóhanna Guðrún und Davíð erwarten ein Kind „Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und ihr Ehemann, der Musiker Davíð Sigurgeirsson, erwarten ihr zweites Kind. Das Ehepaar hat bereits ein Mädchen, das 2015 geboren wurde und die kleine Familie freut sich auf das…“
Quelle: DV.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Jóhanna Guðrún og Davíð eiga von á barni“
verfügbare Sprachen:
10. März 2019
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
07. März 2019
Der offizielle Eurovision-Kanal ver- öffentlicht die zehn besten Beiträge… Der Eurovision-Kanal auf YouTube hat kürzlich ein Video veröffentlicht, in dem die Top Ten der besten Eurovision- Beiträge Islands oder auch die Songs aufgeführt werden, die im Wettbewerb am weitesten gekommen sind…
Opinber Eurovision-rás birtir tíu bestu framlög Íslands…
Quelle: Fjarðarpósturinn zum Original übersetzt von Jürgen J. Rütten
verfügbare Sprachen:
14. Mai 2019
JÓHANNA GUÐRÚN ÓLÉTT Í HATARA-GALLA
JÓHANNA GUÐRÚN SCHWANGER IM HATARI-OUTFIT „Vor zehn Jahren sicherte sich die damals erst 18-jährige Sängerin aus Hafnarfjörður, Jóhanna Guðrún Jónsdóttir den zweiten Platz in der Eurovisions-Endrunde in Moskau. Dieser zweite Platz ist das bisher beste Ergebnis der Nation…“
Quelle: Fjarðarpósturinn zum Original übersetzt von Jürgen J. Rütten
verfügbare Sprachen:
16. Mai 2019
JÓHANNA GUÐRÚN: „HEIT Í HATARA-GALLA“
PDF-VERSION: „HEISS IM HATARI-OUTFIT“ Dieser Artikel ist die Druck- bzw. PDF-Version des Online-Artikels in der Fjarðarpósturinn am 14.Mai! Beim Lesen dieser Version habe ich festgestellt, dass es einige kleine Unterschiede gibt. Zum Beispiel sind die Schlagzeilen und Bildunterschriften völlig unterschiedlich! Komplett im Layout des Originales!
Sieh Dir eine unglaubliche Performance von Jóhanna Guðrún an: ALL BY MYSELF "Jóhanna Guðrún Jónsdóttir ist ohne Zweifel eine der allerbesten Sängerinnen Islands. So erreichte sie zu Beispiel im Jahr 2009 den zweiten Platz bei der Eurovision und hat seit- her oft gezeigt, was für eine großartige Sängerin sie ist…“
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Sjáðu ótrúlegan flutning Jóhönnu Guðrúnar: All By Myself
verfügbare Sprachen:
25. Juli 2017
"Wenn du keinen Alkohol trinkst, dann wirst du halb so viele Probleme haben." Im Frühjahr 2010 führte die kostenlose Jugendzeitschrift „Jafningjafræðlan“ für ihre erste Ausgabe ein interessantes Interview mit Yohanna. Es ging u.a. um „No Smoking“, „No Drinking“ und gesundes Leben. Also alles Themen, wie für Yohanna gemacht… :o)
Quelle: Hitt Húsið (Pdf-Datei offline) übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Ef þú drekkur ekki áfengi þá…“ (Original nicht mehr online)
verfügbare Sprachen:
Frühjahr 2010
Bericht über einen triumphalen Empfang: "Jóhanna Guðrún wurde gestern wie eine Nationalheldin auf dem Austurvöllur nach ihrer großartigen Leistung im Eurovision Song Contest in Moskau gefeiert. Eine große Menschenmasse versammelte sich und bejubelten die Sängerin, als sie die Bühne betrat und das Lied "Is It True?" sang…
Quelle: Fréttablaðið übersetzt von Jürgen J.Rütten
Fagnað eins og þjóðhetju - Gefeiert wie ein Nationalheld
verfügbare Sprachen:
18. Mai 2009
Quelle: Fréttablaðið z. Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
01. Mai 2018
Fann nokkra galla á fullkomnu atriði
„Fand einige Mängel am perfekten Auftritt“ Jóhanna Guðrún und Max Petrov tanzten fast makellos in der Ausgabe von "Allir geta dansað" am Sonntag und bekamen von den Juroren die volle Punktzahl, nämlich drei Zehner. Das Tanzpaar tanzt Samba in der…
Über Jóhanna Guðrúns erstes Album! Recht positive Rezension zu Islands meistver- kauften Album des Jahres 2000! "Dies ist ein schönes Pop-Album bei dem jeder gewinnt, der es hört und es wird spannend werden, diese junge und talentierte Sängerin in Zukunft zu beobachten" sagt Íris über Jóhanna Guðrúns erstes Album… Dies ist der früheste, größere Artikel über Jóhanna Guðrún Jónsdóttir, den ich kenne!
Quelle: MORGUNBLAÐIÐ Quelle übersetzt von Jürgen J.Rütten
"ASTIN VEX Í THX" - „DIE liebe wächst in thx“
verfügbare Sprachen:
29. Nov. 2000
Album-Cover „Jóhanna Guðrún 9“
Quelle: MORGUNBLAÐIÐ übersetzt von Jürgen J.Rütten
Brúðkaup Davíðs og Jóhönnu Guðrúnar
verfügbare Sprachen:
07.April 2019
Über Jóhanna Guðrúns und Davíðs Hochzeit! Bitte ein wenig Geduld, die Übersetzungen sind in Arbeit! Please be patient, the translations are in progress!
Quelle: Visir.is zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
verfügbare Sprachen:
21. Sept. 2018
Jóhanna Guðrún und Davíð haben heute bei einer feierlichen Zeremonie in der Garðakirkja in Garðbær geheiratet! Sicherlich die schönsten Neuigkeiten, die ich im ganzen Jahr 2018 erfahren durfte! Ein dem Anlaß gemäß überarbeiteter Artikel aus dem isländischen New-Portal visir.is…
Jóhanna Guðrún og Davíð gengu í hjónaband…
Quelle: dv.is zum Original übersetzt von Jürgen J. Rütten
verfügbare Sprachen:
26. Juni 2019
Sonur Jóhönnu Guðrúnar og Davíðs fæddur…
Jóhanna Guðrúns und Davíðs Sohn ist da!
„Die Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir und ihr Ehemann, der Musiker Davíð Sigurgeirsson, haben am 19. Juni einen Sohn bekommen. Das Paar hat eine Tochter, die 2015 geboren wurde…“ Til hamingju, Jóhanna og Davíð!
Quelle: 24stundir zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Semur fyrir sjálfa sig og stjörnurnar
verfügbare Sprachen:
03. Mai 2008
Große Erleichterung, dass das Album fertig ist "Yohanna, das erste Album der Sängerin Jóhanna Guðrún Jónsdóttir seit vielen Jahren, wurde gestern veröffentlicht. Dahinter verbergen sich viele Jahren der Arbeit. "Ich habe an diesem Album gearbeitet, seit ich zwölf, dreizehn Jahre alt war…
Quelle: Fréttablaðið zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Mikill léttir að platan sé tilbúin (Butterflies and Elvis)
verfügbare Sprachen:
18. April 2008
Yohanna löst Jóhanna Guðrún ab Bitte ein wenig Geduld, die Übersetzungen sind in Arbeit! Please be patient, the translations are in progress!
Quelle: 24stundir zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
Yohanna kveður Jóhönnu Guðrúnu (Butterflies and Elvis)
verfügbare Sprachen:
12. April 2008
Schreibt für sich selbst und die Stars Bitte ein wenig Geduld, die Übersetzungen sind in Arbeit! Please be patient, the translations are in progress!
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2000
Auf Deutsch: Auflösung des Osterkrimis von 2. Aprill 2012 aus der norwegischen Zeitung Glåmdalen! „Ich sitze im Pepper-Büro in Glåmdalen und denke nach. Wer hat Yohanna getötet? Es gibt so viele Verdächtige, so viele Motive und schwaches Alibis…“
Quelle: Glomdalen.no zum Original übersetzt von Jürgen J.Rütten
„Her er morderen!“ - „Hier ist der Mörder!“
verfügbare Sprachen:
TEIL 2
09. April 2012
YohannaMusic offical:
If you like this page…:
Photo by Helgi Ómarsson
news & archive - T I M E L I N E - from 2000 to 2019