© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten
Songs
Details
Zu einzelnen Songs: einfach Titel anklicken!
 Die Icons öffnen folgende Features (falls vorhanden):
      = Sample (30-50 sek.)           = Video-Clip                       = dt. Übersetzung              = engl. translation
© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten
(Diese Seite wird regelmäßig aktualisiert! - This page will be updated regularly!)
Bisher sind detaillierte Informationen zu den folgenden Songs verfügbar:
Deutsche ▄bersetzung Songtext und Infos zum Song: Translation into English
Yohanna - Jóhanna Guðrún - Yohanna DETAILS - Singles und andere Highlights  - DETAILS
Single "Nótt" Yohannas unvergleichlicher Beitrag zum "Söngvakeppni Sjónvarpsin 2011" … Islands verpasste Chance?
Ef ég aðeins gæti sagt Hvað það er sem í hjarta brennur Ef ég ætti svar… Allt mitt líf er skipulagt, og það framhjá mér rennur Horfið allt sem var… Ef ég gæti séð, hvað svo bíður mín   Þú ert sú minning Sem lýsir myrkur hugans Ég man þig oft um nætur Nóttin er svo dimm þú ert sú minning Oft ég hef mig að því spurt Hvað það er sem í mig togar Horf´í sólarátt… Lífið bara hreif mig burt Hjartað slær og sál mín logar Samt ég veit svo fátt Þú ert sú minning… Sem lýsir myrkur hugans Ég man þig oft um nætur Nóttin er svo dimm Oh, ef aðeins ég vissi hvað verður án þín Ég man þessa nótt sem var mín og þín Hvað bíður mín… Þú ert sú minning (Sem lýsir myrkur hugans) Ég sé þig oft um nætur Nóttin er svo dimm Yeah eah... oh ooh... (Þú ert sú minning) (Sem lýsir myrkur hugans) Sú minning sækir á ... (Ég sé þig oft um nætur) svo margt sem minnir á…. Þú ert nóttin ...
Wenn ich nur sagen könnte was es ist, das in meinem Herzen brennt wenn ich eine Antwort hätte ... Alles in meinem Leben ist geregelt und es geht an mir vorbei verschwunden, alles was war ... Wenn ich sehen könnte, was mich erwartet Du bist die Erinnerung die die Finsternis der Gedanken erklärt Ich sehe Dich oft in der Nacht Die Nacht ist so dunkel Du bist die Erinnerung Oft habe ich mich selbst gefragt, was es ist, das mich antreibt Richtung Sonne zu schauen ...   Das Leben nahm mich einfach weg mein Herz schlägt und meine Seele brennt Doch ich weiß so wenig. Du bist die Erinnerung die die Finsternis der Gedanken erklärt Ich sehe Dich oft in der Nacht Die Nacht ist so dunkel Oh, wüßte ich nur, was ohne dich geschieht Ich denke an diese Nacht, die meine und deine war Was erwartet mich ... Du bist die Erinnerung (die die Finsternis der Gedanken erklärt) Ich sehe Dich oft in der Nacht Die Nacht ist so dunkel Yeah eah... oh ooh... (Du bist die Erinnerung) (die die Finsternis der Gedanken erklärt) Diese Erinnerung bleibt ... (Ich sehe Dich oft in der Nacht) So vieles erinnert mich an ... Du bist die Nacht ...
original Text:
deutsche Übersetzung :
Der isländische Text wurde von  Magnús Þór Sigmundsson verfasst. Übersetzung ins Deutsche: J.Rütten - und wieder mal Dank an Heiða Lind Ingólfsdóttir,  deren großartige englische Version dem Autor sehr viel Mühen ersparte! :o)
Single "Nótt" Yohannas hinreißender Beitrag zum isländischen Söngvakeppni Sjónvarpsin 2011 Erschienen: 9. Februar 2011     Länge: 3.04 Herausgegeben von Soundfactory (Hljóðsmiðjan), Island      Sprache: Isländisch Download u.a hier: amazon.de
Ef ég aðeins gæti sagt Hvað það er sem í hjarta brennur Ef ég ætti svar… Allt mitt líf er skipulagt, og það framhjá mér rennur Horfið allt sem var… Ef ég gæti séð, hvað svo bíður mín   Þú ert sú minning Sem lýsir myrkur hugans Ég man þig oft um nætur Nóttin er svo dimm þú ert sú minning Oft ég hef mig að því spurt Hvað það er sem í mig togar Horf´í sólarátt… Lífið bara hreif mig burt Hjartað slær og sál mín logar Samt ég veit svo fátt
Þú ert sú minning… Sem lýsir myrkur hugans Ég man þig oft um nætur Nóttin er svo dimm  Oh, ef aðeins ég vissi hvað verður án þín Ég man þessa nótt sem var mín og þín Hvað bíður mín… Þú ert sú minning (Sem lýsir myrkur hugans) Ég sé þig oft um nætur Nóttin er svo dimm Yeah eah... oh ooh... (Þú ert sú minning) (Sem lýsir myrkur hugans) Sú minning sækir á ... (Ég sé þig oft um nætur) svo margt sem minnir á…. Þú ert nóttin…
Songtext:
Quelle: Söngskóli Maríu Bjarkar, Island          Bem.: Text der offiziellen Download-Fassung - in Klammern = Background-Chor
Das Lied "Nótt" ("Nacht") ist Yohannas Beitrag zur isländischen Vorrunde zum Eurovision Song Contest 2011, der im Mai 2011 in Düsseldorf am Niederrhein stattfand. Aufgenommen wurde es 2010 zwischen Weihnachten und Neujahr gemeinsam mit der englischen Fassung "Slow Down", die Yohanna als die eigentliche Version des Songs bezeichnete. Da aber den Regeln des Vorentscheides entsprechend auf Isländisch gesungen werden musste, entstand  diese wunderbare, Yohanna auf den Leib komponierte Ballade. Sie wurde am 17. Januar 2011 auf der Homepage des isländischen Veranstalters RÚV uraufgeführt.  Beim zweiten von insgesamt 3 Semifinalen am folgenden Samstag überzeugte Yohanna die Zuschauer der Live-Sendung und die Jury derart, dass "Nótt" problemlos neben dem zweitpatzierten Song "Eldgos" ("Vulkanausbruch") von  M.Matthíasson und Erla B.Káradóttir  das alles entscheidende Finale am 12. Februar 2011 erreichte! Als hoher Favorit, besonders bei Yohannas vielen Fans in der weltweiten ESC-Fangemeinde (siehe Grafik rechts) waren die Erwartungen groß und die Spannung wuchs. Dennoch, die Hoffnung aller Fans auf ein Wiedersehen mit "Islands schönster Stimme" und der Zweitplazierten von 2009  in Deutschland zerschlugen sich leider  auf tragische und sehr traurige Weise: Der populäre, ebenfalls teilnehmende Musiker  Sigurjón Brink verstarb am 17. Januar 2011 im Alter von nur 36 Jahren völlig unerwartet.  Seine Witwe und Co-Autorin des Songs "Aftur heim" beschloss gemeinsam mit dem Sender RÚV  eigens die Band "Sigurjón Friends" zu gründen um den Titel dem Wettbewerb zu erhalten, den der Verstorbene ursprünglich selbst singen wollte. Mit dieser Entscheidung aber war das Resultat vom  "Söngvakeppni Sjónvarpsins 2011" durch den unvermeidlichen "Betroffenheitsbonus" bei den isländischen Televotern quasi vorbestimmt. Der Sender RÚV bestätigte diese für Yohanna und ihre Fans verständliche, aber ebenso unschöne Tatsache indirekt dadurch, dass im dritten Semifinale drei Beiträge weiterkamen, nicht zwei wie vorgesehen. Der Sender erklärte dies mit "Chancengleichheit für alle Teilnehmer des 3. Semifinales". Beim Finale am 12. Februar 2011 kamen den Verantwortlichen diese eigentlich naheliegenden Bedenken dann leider nicht. Aus Gründen der Fairness hätte "Aftur heim" aus der Wertung genommen werden müssen. So aber nahm die Geschichte ihren Lauf und "Sigurjón Friends" vertraten Island mit der englischsprachigen Version "Coming home" in Düsseldorf und erreichten im Großen Finale am 14.Mai 61 Punkte und damit Platz 20. Über die Frage, wie Yohanna abgeschnitten hätte, möchte Yohanna.de hier nicht mehr spekulieren, aber ein großer Traum war geplatzt und das kleine Island hatte eine große Chance vertan - wenn auch aus menschlich sehr verständlichen Gründen. Nachdenklich macht allerdings das Ergebis des "OGAE Second Chance Contest 2011". Bei diesem Videowettbewerb  des offiziellen internationalen ESC-Fanclubs, erhalten Beiträge aus den nationalen Vorentscheidungen zum Eurovision Song Contest, die sich nicht für das Finale qualifizieren konnten, eine zweite Chance. Ablauf und Punktevergabe sind dabei identisch mit dem "großen Bruder Song Contest". Yohanna gewann mit bemerkenswerten 224 Punkten vor Schweden (201) und Italien (151). Von den 23 Jurys erhielt "Nótt" sage und schreibe elfmal die höchste Wertung von 12 Punkten. Und mit 224 Punkten waren es mehr, als der ESC-Sieger von 2011 Aserbaidschan (221) erzielte - von nur etwa der Hälfte an Jurys, die ihre Punkte vergeben konnten!   Letztendlich bleibt "Nótt" ein traumhaftes Beispiel von Yohannas unbeschreiblichen gesanglichen Fähigkeiten, das durch den angenehmen und melodischen Klang der ursprünglichsten aller skandinavischen Sprachen, dem Isländischen, einen unverwechselbaren Touch erhält. Es ist ein wahres Glanzstück, nicht nur für Fans ...
Jóhanna Guðrún -  "Nótt"- 2011
Musik und Text:  María Björk Sverrisdóttir, M.Frenell, B. Eriksson Isländischer Text:  Magnús Þór Sigmundsson
Single "Nótt" Her incomparable contribution to the "Söngvakeppni Sjónvarpsin 2011" … Icelands wasted opportunity?
Ef ég aðeins gæti sagt Hvað það er sem í hjarta brennur Ef ég ætti svar… Allt mitt líf er skipulagt, og það framhjá mér rennur Horfið allt sem var… Ef ég gæti séð, hvað svo bíður mín   Þú ert sú minning Sem lýsir myrkur hugans Ég man þig oft um nætur Nóttin er svo dimm þú ert sú minning Oft ég hef mig að því spurt Hvað það er sem í mig togar Horf´í sólarátt… Lífið bara hreif mig burt Hjartað slær og sál mín logar Samt ég veit svo fátt Þú ert sú minning… Sem lýsir myrkur hugans Ég man þig oft um nætur Nóttin er svo dimm Oh, ef aðeins ég vissi hvað verður án þín Ég man þessa nótt sem var mín og þín Hvað bíður mín… Þú ert sú minning (Sem lýsir myrkur hugans) Ég sé þig oft um nætur Nóttin er svo dimm Yeah eah... oh ooh... (Þú ert sú minning) (Sem lýsir myrkur hugans) Sú minning sækir á ... (Ég sé þig oft um nætur) svo margt sem minnir á…. Þú ert nóttin….
If I could only say what it is that burns in my heart if I had an answer... All my life is planned and it passes by me all that was is gone If I could see what awaits me. You are the memory that describes the darkness of the mind I remember you often at night. The night is so dark You are the memory. Often I have asked myself what it is that pulls me look towards the sun. Life just took me away my heart beats and my soul is on fire Yet I know so little. You are the memory that describes the darkness of the mind I remember you often at night. The night is so dark Oh, if only I knew what will happen without you I remember that night which was mine and yours What awaits me? You are the memory (that describes the darkness of the mind) I remember you often at night. The night is so dark Yeah eah... oh ooh... (You are the memory) (that describes the darkness of the mind) That memory keeps on going (I see you often at night) So much that reminds me ... You are the night ...
Original lyrics:
English tranlation:
Icelandic lyrics wrote by Magnús Þór Sigmundsson And once again: Many thanks to Heiða Lind Ingólfsdóttir for the great translation!  :o)
"Wer soll Island im Mai 2011 in Düsseldorf vertreten?" Umfrage von ESCtoday.com - Stand 3. Februar 2011
eine strahlende Yohanna im SemiFinale am 22. Januar 2011
Nńchster Song Nńchster Song LISTE LISTE vorheriger Song vorheriger Song
Team Yohanna Germany
Team Yohanna Germany