© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten
Songs
Details
Zu einzelnen Songs: einfach Titel anklicken!
 Die Icons öffnen folgende Features (falls vorhanden):
      = Sample (30-50 sek.)           = Video-Clip                       = dt. Übersetzung              = engl. translation
© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten
(Diese Seite wird regelmäßig aktualisiert! - This page will be updated regularly!)
Bisher sind detaillierte Informationen zu den folgenden Songs verfügbar:
Deutsche ▄bersetzung Songtext und Infos zum Song: Translation into English
Yohanna - Jóhanna Guðrún - Yohanna DETAILS - Singles und andere Highlights  - DETAILS
Yohanna - "Mamma þarf að djamma"  Ein Country-Song von Baggalútur & Jóhanna Guðrún   veröffentlicht am 2.Oktober 2013
Mamma er enn í eldhúsinu, úh, úh, úh, uppgefin á þessu og hinu, úh, úh, úh Teygir sig í kampavínið, kælir það í drasl, á klaka setur vandamálin, áhyggjur og basl. Spyrðir sig í sparigallann, úh, úh, úh, sparslar fésið, reyrir mallann, úh, úh, úh. Mamma þyrfti að sofna því mamma er svo þreytt en mamma landar engum þorskum sofi hún út í eitt. Mamma, mamma ætlar að djamma fá sér nýjan vin. Mamma, mamma ætlar að djamma elsku kerlingin. Svo ljúfsárt getur lífið verið, úh, úh, úh, hún losar sig við krakkagerið, úh, úh, úh. Rauðum vörum litar glasið, lakkar tásurnar,   lyftir barmi, þarf að toppa hinar pjásurnar. Af lymsku skal nú lagt á ráðin, úh, úh, úh, Hvar leynist skársta næturbráðin? Úh, úh, úh. Stundum er hún heppin en oftast fer allt í fokk   Þá fer hún heim með öskupöddufullann drullusokk. Mamma, mamma ætlar að djamma til í tuskið er.  Mamma, mamma ætlar að djamma ein með sjálfri sér. Fengitíminn löngu liðinn, úh, úh, úh, lokametrinn skal þó skriðinn, úh, úh, úh. Þó óbeislaðar gamlar merar ættu að brokka heim, það eru engir prinsar eftir til að brynna þeim. Mamma, mamma ætlar að djamma hún á engan mann. Mamma, mamma ætlar að djamma það eina sem hún kann. Mútta, mútta ætlar að tjútta elsku kerlingin.    Mútta, mútta ætlar að tjútta og finna í þetta sinn    nýja pabbann þinn.
Mama ist immer noch in der Küche, uh, uh, uh, Ausgelaugt von diesem und jenem, uh, uh, uh, Greift nach dem Champagner, kühlt ihn bis zum Gehtnichtmehr Legt all die Probleme,Sorgen und Schwierigkeiten auf Eis Quetscht sich in das Sonntagskleid , uh, uh, uh, Übertüncht sich das Gesicht, zwängt den Bauch ein, uh, uh, uh, Mama müsste schlafen, weil  Mama unsagbar müde ist Aber Mama wird nie den großen Fisch anlanden, wenn sie immer nur schläft Mama, Mama will feiern Für sich einen neuen Freund finden Mama, Mama will feiern Die liebe kleine Frau Das Leben kann so bittersüß sein, uh, uh, uh, Sie löst sich von der Schar der Kinder, uh, uh, uh, Rote Lippen färben das Glas, lackiert die Zehennägel Der Busen zurecht gerückt, das ist nötig um die anderen Tussis zu übertreffen Der durchtriebene Plan ist nun beschlossen, uh, uh, uh, Wo verbirgt sich die beste Beute der Nacht, uh, uh, uh, Manchmal ist sie glücklich,aber meist ist alles zum Kotzen Dann kehrt sie heim mit einem sternhagelvollen Mistkerl. Mama, Mama will feiern zu allem bereit Mama, Mama will feiern für sich selbst allein Die Paarungszeit ist lange vorbei, uh, uh, uh, Dennoch wird sie die letzten Meter kriechen, uh, uh, uh, Obwohl ungezähmte alte Stuten nach Hause traben sollten Denn es ist kein Prinz mehr übrig, der sie tränken könnte Mama, Mama will feiern Sie hat keinen Mann Mama, Mama will feiern Das Einigste, was sie kann Mutti, Mutti will tanzen Die liebe kleine Frau Mutti, Mutti will tanzen Und findet dieses  mal Deinen  neuen Papa
original Text:
deutsche Übersetzung :
Originaltext von Bragi Valdimar Skúlason Quelle: guitarparty.com  u. das Booklet des Albums   © 2013 by SENA, Reykjavik, Island Übersetzung ins Deutsche: Jürgen Rütten - wobei gerne zugegeben wird, dass dies ohne die großartige Hilfe von Ólöf Elísabet Þórðardóttir absolut nicht funktioniert hätte!
Single "Mamma þarf að djamma" Hinreißender Countrysong von BAGGALÚTUR & JÓHANNA GUÐRÚN Erschienen: 2. Oktober 2013     Länge: 3.14   Label: SENA, Reykjavik aus dem neuem Album der isländischen Band "Baggalút"     Sprache: Isländisch Download z.B. hier: IcelandicMusic Das Album "Mamma þarf að djamma" von Baggalútur als CD z.B. bei nammi.is
Mamma er enn í eldhúsinu, úh, úh, úh, uppgefin á þessu og hinu, úh, úh, úh Teygir sig í kampavínið, kælir það í drasl, á klaka setur vandamálin, áhyggjur og basl. Spyrðir sig í sparigallann, úh, úh, úh, sparslar fésið, reyrir mallann, úh, úh, úh. Mamma þyrfti að sofna því mamma er svo þreytt en mamma landar engum þorskum sofi hún út í eitt.   Mamma, mamma ætlar að djamma   fá sér nýjan vin.   Mamma, mamma ætlar að djamma   elsku kerlingin. Svo ljúfsárt getur lífið verið, úh, úh, úh, hún losar sig við krakkagerið, úh, úh, úh. Rauðum vörum litar glasið, lakkar tásurnar,    lyftir barmi, þarf að toppa hinar pjásurnar. Af lymsku skal nú lagt á ráðin, úh, úh, úh, Hvar leynist skársta næturbráðin? Úh, úh, úh. Stundum er hún heppin en oftast fer allt í fokk    Þá fer hún heim með öskupöddufullann drullusokk.
  Mamma, mamma ætlar að djamma   til í tuskið er.     Mamma, mamma ætlar að djamma   ein með sjálfri sér. Fengitíminn löngu liðinn, úh, úh, úh, lokametrinn skal þó skriðinn, úh, úh, úh. Þó óbeislaðar gamlar merar ættu að brokka heim, það eru engir prinsar eftir til að brynna þeim.    Mamma, mamma ætlar að djamma    hún á engan mann.    Mamma, mamma ætlar að djamma    það eina sem hún kann.    Mútta, mútta ætlar að tjútta    elsku kerlingin.        Mútta, mútta ætlar að tjútta    og finna í þetta sinn        nýja pabbann þinn.
Songtext:
Quelle: guitarparty.com © 2013 by SENA, Reykjavik, Island
Musik und Text: Bragi Valdimar Skúlason Gesang: Jóhanna Guðrún Jónsdóttir Banjo: Ilya Toshinsky             Gitarre: Guðmundur Pétursson Mundharmonika: Jim Hoke           Schlagzeug: Steve Ebe           Kontrabass: Dave Roe Background: Guðmundur Pálsson, Karl Sigurðsson, Kristbjörn Helgason & Yohanna Aufnahme: Guðmundur Kristinn Jónsson          Aufnahmeassistent: Zack Dewall (Quelle:  YouTube Baggalútur)  Am 2. Oktober 2013 ist wieder eine Single erschienen, bei der Yohanna als Gastsängerin mitgewirkt hat. Der überaus fröhlich klingende Song "Mamma þarf að djamma", - eine Vorveröffentlichung aus dem neuen Album der isländischen Band "Baggalútur" - , ist ein weiteres herausragendes Beispiel für Yohannas unglaubliche Bandbreite an Fähigkeiten als die vielleicht beste Sängerin der kleinen Insel im Nordatlantik. Ja, und wieder ist eine völlig "andere", und ebenso großartige Yohanna zu hören! Dass dieser Song wie herrlich "altmodische" Countrymusik anmutet, macht den eigentlichen Charme dieses Stückes aus und kann nicht verwundern: im August 2013 wurde der instrumentelle Teil in Nashville, Tennessee - der "Hauptstadt des Countrys" - aufgenommen. Für die Aufnahmen ihres Gesangspartes und der Backgroundstimmen begab sich Yohanna anschließend im September 2013 in ihrem Wohnort Hafnarfjörður ins Studio. Und wie immer: Das Ergebnis ist geradezu umwerfend geworden  - einfach nur zuhören und Du wirst "Mamma þarf að djamma" lieben ... :o) Der Start der Single verlief auf Islands Musikmarkt daher auch sehr erfolgreich. So errang "Mamma þarf að djamma" aus dem Stand hervorragende Platzierungen in diversen isländischen Chart- Listen. So belegt der Song auf der Netlistinn von IcelandicMusic.com seit Wochen die Top-Position  - als Titel mit den meisten Downloads und Streamings bei diesem Musik-Portal.  In der "Vinsældalisti Rásar2" der 43. Woche 2013 wählten die Hörer des großen Radiosender RÁS2 "Mamma þarf að djamma" ebenfalls auf Platz Eins der 30 beliebtesten Musiktitel. --- Ein paar Infos zu Baggalútur: Baggalútur ist eigentlich der Name einer Webseite in isländischer Sprache, die am 11. Mai 2001 online ging. Die äußerst ironische Seite veröffentlicht in der Hauptsache satirische Texte, fiktive Nachrichten und imaginäre Interviews. Dazu gehört aber auch die gleichnamige Band Baggalútur, die große Popularität in Island genießt. Ursprünglich wollte die Gruppe nur ein paar Songs aufnehmen, die ausschließlich im Internet verbreitet werden sollten. Sie produzierten unter anderem eine ganze Reihe von Weihnachtsliedern, Songs zur Anfeuerung der isländischen Fußballnationalmannschaft und vieles mehr.  Im Spätsommer 2005 veröffentlichte Baggalútur dann die erste CD "Pabbi þarf að vinna". Darauf ist isländische Country-Musik zu hören, mit schnellen Banjo-Spielern, fröhlich klingenden Violinen, mit bittersüßen Texten über das Leben auf dem Lande, über Hausfrauen und Haushaltsgeld - und natürlich über Alkohol. Das Album wurde von den Isländern erfreulich gut aufgenommen und Baggalútur gewann u.a. den Icelandic Music Award für den besten Song und besten Text des Jahres 2005. Ingesamt veröffentlichte Baggalútur bisher 8 Alben: "Pabbi þarf að vinna"(2005), "Aparnir í Eden"(2006), "Jól og blíða"(2006, mit allen Weihnachtliedern), "Nýjasta nýtt" (2008),"Sólskinið í Dakota" (2009),"Síðustu jól - Jólatónleikar Baggalúts 2009"(2010), "Næstu jól"(2010) und schließlich "Áfram Ísland!" (2011)  Der neue Song "Mamma þarf að djamma" ist der namensgebende Titel auf dem bald erscheinenden neunten Album der Band. Auf der Webseite Baggalútur.is wird als voraussichtlicher Erscheinungstermin November 2013 angegeben und die CD wird sicher wieder ein großer Erfolg auf dem isländischen Markt. Erhältlich ist die CD für ca. 20.00 Euro (zzgl. Versandkosten/Zoll) z. B. beim islänschen Online- Shop nammi.is   (Quellen: RÙV, IcelandicMusic, Baggalútur.is, Wikipedia Island u.a.)
Zum Schluß eine kurze Geschichte dieser Übersetzung: Unmittelbar nachdem der isländischen  Song- textes  zu Verfügung stand, starteten meine Versuche ihn zu übersetzen - aber leider, auch nach "Wochen harter Arbeit" ohne brauchbares Ergebnis. Eigentlich nicht verwunderlich: Der Autor  Bragi Valdimar Skúlason (nominiert als "Islands Songtexter 2013") wird als "extrem witziger Texter" beschrieben, der "mit der isländischen Sprache spielt". Und wirklich, das trifft es auf den Punkt  und macht es sehr schwer für mich als Person, die leider kein Isländisch spricht. Trotzdem ist dieser Umstand kein Grund "ver- zweifelt" zu sein, sondern eher ein Anlass einen "verzweifelten Hilferuf" zu starten und -  Juhu! :o) - es hat tadellos funktioniert: Eine wirklich nette Isländerin - Ólöf Elísabet Þórðardóttir oder ein bisschen einfacher: Lisa Thordardottir ;o) - machte sich die Mühe, eine sehr gute englische Übersetzung speziell für uns, die Fans von  Jóhanna Guðrún Jónsdóttir, zu schreiben. Dafür können und  wollen wir  uns alle hier bei ihr ehrlich und herzlich  bedanken! Zusätzlich zeigte Lísa einen Aspekt von  "Mamma þarf að djamma" auf, der sehr interessant ist, aber außerhalb von Island kaum bekannt sein dürfte: "Die erste Zeile des Songs   "Mamma er enn í eldhúsinu" ist gleichzeitig der Anfang eines auf Island sehr bekannten Weihnachtliedes für Kinder. ("Mamma er enn í eldhúsinu, eitthvað að fást við mat"). Daher ist es wirklich amüsant wie Bragi Valdimar einerseits die Mama, eine perfekte Hausfrau und die ein wundervolles Weihnachtsessen vorbereitet, mit jener in Verbindung bringt, die müde, ver- zweifelt , aber immer noch bereit ist,  auszugehen um den perfekten Partner zu suchen ;)" Einen Link zu dem Isländischen Weihnachtslied teilte Lísa netterweise ebenfalls mit:  >YouTube< . Natürlich auch für diese beiden Hinweise:  Þakka þér kærlega, Lísa! Jetzt war es nur noch ein kleiner Schritt für mich auch eine deutsche Übersetzung zu schreiben - dachte ich jedenfalls! Aber nun steckte der Teufel im Detail ! Da ich nicht einfach Lísas Übersetzung ins Deutsche übertragen wollte, stolperte ich nun über einzelne isländische Worte. Zum Beispiel bereitete ein "unüber- setzbares" Wort  besondere Schwierigkeiten - "pjásurnar" bzw. "pjása". Auch hierbei half mir Lísa wirklich weiter :o)! Auf meine Anfrage beschrieb sie mir sehr ausführlich was ein Isländer versteht, wenn das Wort "pjása" verwendet wird. Sehr umgangssprachlich und sehr zweideutig, aber nicht negativ gemeint. Und ich fand sogar einen deutschen Ausdruck mit  exakt gleicher Bedeutung: "Muschis" bzw."Muschi".  Weil dies aber im Gegensatz zum Isländischen sehr derb und abwertend verwendet wird, übersetzte ich "pjásurnar" mit "Tussis". Auch wenn dies nicht ganz korrekt sein mag, aber Aussage und  Sprachstil der Textstelle bleiben dadurch erhalten! Ich schreibe dies, damit Du sehen kannst, dass das Übersetzen manchmal schon fast tückisch sein kann. Auch erklärt es gleichzeitig, warum sich eventuell so manche sprachliche Merkwürdigkeit in den deutschen Text eingeschlichen haben kann. Trotzdem denke ich, dass Sinn und Stil meiner Übersetzung dem Original sehr nahe kommt. Für alle Fälle hier nun mein allzeit gern gemachter Hinweis: Yohanna.de ist immer sehr dankbar für Hinweise auf Fehler - einfach  Email senden! Und ich muss nochmal erwähnen, dass ich wirklich sehr erfreut bin über die wirklich große Hilfsbereit- schaft von  Ólöf Elísabet Þórðardóttir! Wobei sich mir aus langer und sehr positiver Erfahrung heraus mal wieder die alte Frage stellt: "Sind eigentlich alle Isländer so?" ... :o)
Yohanna - "Mamma þarf að djamma"  Ein Country-Song von Baggalútur & Jóhanna Guðrún   veröffentlicht am 2.Oktober 2013
Mamma er enn í eldhúsinu, úh, úh, úh, uppgefin á þessu og hinu, úh, úh, úh Teygir sig í kampavínið, kælir það í drasl, á klaka setur vandamálin, áhyggjur og basl. Spyrðir sig í sparigallann, úh, úh, úh, sparslar fésið, reyrir mallann, úh, úh, úh. Mamma þyrfti að sofna því mamma er svo þreytt en mamma landar engum þorskum sofi hún út í eitt. Mamma, mamma ætlar að djamma fá sér nýjan vin. Mamma, mamma ætlar að djamma elsku kerlingin. Svo ljúfsárt getur lífið verið, úh, úh, úh, hún losar sig við krakkagerið, úh, úh, úh. Rauðum vörum litar glasið, lakkar tásurnar,   lyftir barmi, þarf að toppa hinar pjásurnar. Af lymsku skal nú lagt á ráðin, úh, úh, úh, Hvar leynist skársta næturbráðin? Úh, úh, úh. Stundum er hún heppin en oftast fer allt í fokk   Þá fer hún heim með öskupöddufullann drullusokk. Mamma, mamma ætlar að djamma til í tuskið er.  Mamma, mamma ætlar að djamma ein með sjálfri sér. Fengitíminn löngu liðinn, úh, úh, úh, lokametrinn skal þó skriðinn, úh, úh, úh. Þó óbeislaðar gamlar merar ættu að brokka heim, það eru engir prinsar eftir til að brynna þeim. Mamma, mamma ætlar að djamma hún á engan mann. Mamma, mamma ætlar að djamma það eina sem hún kann. Mútta, mútta ætlar að tjútta elsku kerlingin.    Mútta, mútta ætlar að tjútta og finna í þetta sinn    nýja pabbann þinn.
Mom is in the kitchen, uh, uh, uh, Exhausted from all the hassle, uh, uh, uh, Reaches for the champagne, chills it to the verge of freezing Puts all her troubles, worries and struggle on ice Squeezes herself into the partydress, uh, uh, uh, Puts on heavy makeup, tightens the tummy, uh, uh, uh, Mommy would need to sleep, cos' mommy's extremely tired But mommy won't catch any big fish if she sleeps all the time. Mommy, mommy's going to party Find herself a new friend Mommy, mommy's going to party The dear little lady Life can be bittersweet, uh, uh, uh, She gets rid of the herd of kids, uh, uh, uh, With red lips marks the glass, paints the toenails Pushes up the boobs, she needs to outdo the other tramps. A cunning scheme is in the making, uh, uh, uh, Where can the best pray in the night be found? Uh, uh, uh, Sometimes she's lucky, but mostly everything's fucked up And she takes home a heavily pissed off bastard Mommy, mommy's going to party She's up for it Mommy, mommy's going to party All by herself Mating season has long since passed, uh, uh, uh, She's however crawling towards the final goal, uh, uh, uh, Even though untamed old mares should trot home There are no princes left to water them anymore Mommy, mommy's going to party She has no man Mommy, mommy's going to party It's the only thing she can Mommsy, mommsy's going to party The dear little lady Mommsy, mommsy's going to party And find this time Your new dad.
Original lyrics:
English tranlation:
Lyrics written by Bragi Valdimar Skúlason  Source: guitarparty.com  and the booklet of the album   © 2013 by SENA, Reykjavik, Island Translation into English written by Ólöf Elísabet Þórðardóttir
At last a brief history of this translation: Immediately after the Icelandic lyrics of "Mamma þarf að djamma"  were available I have tried to translate them - but unfortunately even after "weeks of hard work"  without any usable result. No wonder: The author Bragi Valdimar Skúlason (nominated as "Icelands Lyricist 2013"!) is described as an "extremely witty lyricist who plays with the Icelandic language"! And indeed this is very true and makes it very difficult for me as a non-Icelandic-speaking person! But this circumstance is no reason to be desperate but rather to write a "desperate cry for help" and - Hooray! :o) - it worked very well: A very kind lady from Iceland - Ólöf Elísabet Þórðardóttir or a bit easier: Lisa Thordardottir ;o) took the trouble to write a very good English translation especially for us, the fans of Jóhanna Guðrún Jónsdóttir. Therefor we all have to say many, many thanks! In addition, Lísa showed an aspect of "Mamma þarf að djamma", which is very interesting but outside of Iceland likely to be less well known: "The first sentence of the song "mamma er enn í eldhúsinu" is also the beginning of a known children's Christmas song in Iceland. (Mamma er enn í eldhúsinu, eitthvað að fást við mat) . So it's really funny how Bragi Valdimar is linking the mom who is the perfect housewife, preparing a wonderful Christmas meal to this one, who is tired, desperate but still ready to go out searching for the perfect partner ;)" And Lísa shared the link to a video with this Icelandic Christmas song: Click here  -  also for this two hints: Þakka þér kærlega!
Baggalútur  - "Mamma þarf að djamma" - 2013
Nńchster Song Nńchster Song LISTE LISTE vorheriger Song vorheriger Song
Team Yohanna Germany
Team Yohanna Germany