© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten
Songs
Details
(Diese Seite wird regelmäßig aktualisiert! - This page will be updated regularly!)
Bisher sind detaillierte Informationen zu den folgenden Songs verfügbar:
Zu einzelnen Songs: einfach Titel anklicken!
 Die Icons öffnen folgende Features (falls vorhanden):
© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten
Deutsche ▄bersetzung
Yohanna - Jóhanna Guðrún - Yohanna DETAILS - Singles und andere Highlights  - DETAILS
Songtext und Infos zum Song: Translation into English
Jóhanna Guðrún  -  "Undir Stjörnubjörtum Himni"- 2016
Song"Undir Stjörnubjörtum Himni" Ein wirklich TRAUMHAFTES Lied, ihrer Tochter Margrét Lilja gewidmet… aufgenommen im Frühjahr 2016
Ég tylli mér á rúmstokkinn hjá þér Og þú hlærð við mér Og heimurinn hann staldrar við um stund Er ég lít þig á Þú kúrir þarna ofur róleg Og virkar svo ótrúlega smá Með bláu augun þín Én í draumalandi Göngum við tvær veginn Og finnum okkur ævintýr Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég (Dududu Hmhmhm ... etc.)  Og ef þú verður smeyk við vindinn Þá faðma ég þig þéttar upp að mér Hvert sem þú ferð um draumalönd Þín vil ég alltaf gæta Fagra litla vera Legðu lófa þinn ín minn Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég Draumalandið þú og ég
Ich setze mich auf's Bett zu dir Und du lächelst mich an Und die Welt hält inne für eine kleine Weile Ich schaue dich an Du liegst dort mucksmäuschenstill Und erscheinst so unglaublich winzig Mit deinen blauen Augen Doch im Traumland gehen wir zwei des Weges Und finden Abenteuer für uns Unterm sternenklaren Himmel Segelst du mit mir Schließe jetzt die müden Augen dann fahren wir los Wir segeln über's Wasser in das Traumland, du und ich (Dududu Hmhmhm ... etc.) Und wenn du ängstlich wirst wegen des Windes Dann werde ich dich ganz fest an mich drücken Wohin Du auch gehen wirst im Traumland Ich werde dich immer beschützen Wunderbares kleines Wesen Ich nehme dich an die Hand Unterm sternenklaren Himmel Segelst du mit mir Schließe jetzt die müden Augen dann fahren wir los Wir segeln über's Wasser in das Traumland, du und ich Traumland, du und ich
original Text:
deutsche Übersetzung :
Autorin des isländischen Textes: Margrét Steindórsdóttir :o) Deutsche Übersetzung: J. Rütten - bei Fehlern bitte EMAIL senden - DANKE!  Bemerkung: Erscheint mir noch nicht gut genug, werde ich bei Zeiten noch überarbeiten …
Song"Undir Stjörnubjörtum Himni" Ein wirklich TRAUMHAFTES Lied, Tochter Margrét Lilja gewidmet… Erschienen: 9. Juni 2016     Länge: 2.50 Den Text stammt von Yohannas Mutter!   Sprache: Isländisch Download: bisher nur auf YohannaMusic erschienen
Ég tylli mér á rúmstokkinn hjá þér Og þú hlærð við mér Og heimurinn hann staldrar við um stund Er ég lít þig á Þú kúrir þarna ofur róleg Og virkar svo ótrúlega smá Með bláu augun þín Én í draumalandi Göngum við tvær veginn Og finnum okkur ævintýr Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég (Dududu hmhmhm ... etc.) 
Og ef þú verður smeyk við vindinn Þá faðma ég þig þéttar upp að mér Hvert sem þú ferð um draumalönd Þín vil ég alltaf gæta Fagra litla vera Legðu lófa þinn ín minn Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég Draumalandið þú og ég
Songtext:
Quelle: YT YohannaMusic 
Die kleine Margrét  Lilja Davíðsdóttir hat’s echt gut: Dieser Song wurde zum ersten Mal auf ihrer Taufe am 14. Dezember 2015 gesungen und ist wirklich eine echte Familien- angelegenheit - Mama Jóhanna Guðrún  hat ihn mit ihrer unvergleichlich schönen Stimme gesungen, Papa Davíð hat den Song arrangiert und spielte die meisten Instrumente bei dieser Aufnahme, Oma Magrét (Jóhannas Mutter) hat den sehr einfühlsamen, ruhigen isländischen Text verfasst! Und gewidmet ist er natürlich auch Töchterchen Margrét  Lilja ... :o) Der Text handelt von einem Elternteil, das sein Baby zu Bett bringt, und dabei verspricht diesem kleinen, wunderschönen Geschöpf grenzenlose Liebe, Trost und Schutz zu geben. Sicher eine bezaubernde Botschaft, in der sich die allermeisten Mütter und Väter dieser Welt wiedererkennen werden. Einfach nur schön und zeitlos … “Undir Stjörnubjörtum Himni” ist ursprünglich der dänische Beitrag zum Eurovision Song Contest des Jahres 1993. Die dänischsprachige Oiginalversion mit dem Titel “Under stjernerne på himlen” (Dt. etwa “Unter den Sternen des Himmels”) hat einen sehr ähnlichen Inhalt und wurde von Tommy Seebach komponiert, getextet und zusammen mit seiner Band beim Grand Finale am 15. Mai 1993 in der Green Glens Arena in Millstreet im County Cork in Irland gesungen. 2011 nahm der Sohn des leider 2003 viel zu früh verstorbenen Musikers, der  dänischer Singer-Songwriter und Musikproduzent Rasmus Seebach den Song seines Vaters erneut auf und brachte ihn als Auskopplung aus seinem 3. Solo-Album “Mer' End Kærlighed” als Single heraus. Und das sehr erfolgreich, es hielt 13 Wochen in den dänischen Charts und erreichte als Top-Position den 3. Platz. Goldstatus als CD, Platin als Download unterstreichen diesen Erfolg. Der dänische Ursprung des Songs erklärt auch das große Interesse von Jóhannas Mutter Margrét Steindórsdóttir gerade auch an diesem Song. Jóhanna erläutert dies in einem kurzen Interview in der Illustrierten Bleikt zum Erscheinen von “Undir Stjörnubjörtum Himni” am 9. Juni 2016: “Meine Eltern lebten in Dänemark, als ich im Jahr 1990 geboren wurde, daher kennt    meine Mutter die Songs aus dieser Zeit sehr gut … Deshalb ließ  Mama mich den Song   anhören, als ich selbst mit meiner Tochter schwanger war" - so gesehen eine Familiensache mit Tradition … Ebenfalls “Tradition” haben die an den Aufnahmen zu diesem Song beteiligten Künstler und Techniker! Den Toningenieur Addi 800 (eigentlich Arnþór Örlygsson) kennt Jóhanna schon seit den Aufnahmen zu ihrem 2.Album "Ég sjálf" aus 2002. Bassist und Eigentümer des Stúdíó Paradís, Jóhann Ásmundsson hat z.B. als Bassist großen Anteil an Yohannas Song “Lose myself” (”Butterflies and Elvis”, 2008). So ist er auch in dem Video zu diesem musikalischen Kleinod zu sehen. Ásmundur Jóhannsson ist der Sohn von Jóhann Ásmundsson - man, schon wieder Familie! :o) - und Mitbetreiber des Studios. Vor allen Dingen aber war er 2011 der Drummer der “Elvar Örn Bluesband” und seit 2013 von “Diskólestin”, bei denen Jóhanna Guðrún Frontfrau und weibliche Hauptstimme war bzw. ist.   Quellen: u.a. Wikipedia is, de, dk, uk  und diverse Facebookseiten    Autor: Jürgen Rütten EMAIL 
Bass: Jóhann Ásmundsson Schlagzeug: Ásmundur Jóhannsson Gitarre und alle anderen Instrumente: Davíð Sigurgeirsson Aufgenommen im Stúdíó Paradís Aufnahmeleiter: Jóhann Ásmundsson Mixing: Addi 800 Mastering:Hafþór Karlsson Tempó (Quelle: YT-Channel YohannaMusic)
MUSIK: Tommy Seebach TEXT: Margrét Steindórsdóttir GESANG: Jóhanna Guðrún Jónsdóttir ARRANGEMENT: Davíð Sigurgeirsson
Song"Undir Stjörnubjörtum Himni" A really DREAMLIKE song - dedicated to her daughter Margrét Lilja  ... recorded in Spring 2016
I sit down at the bed to you And you smile at me And the world paused for a while I look at you You lie there completely quiet And appear so incredibly tiny With your blue eyes But in the dreamland We two will go on a journey And find adventures for us Under starry heaven You sail with me Now close the tired eyes and we'll sail away We sail over the water into the Dreamland, you and me. (Dududu hmhmhm  ... etc.)  And if you're fearful because of the wind Then I'll put my arm around you Wherever you are in the dreamland I will always protect you Lovely little being I’ll take you by the hand Under starry heaven You sail with me Now close the tired eyes and we'll sail away We sail over the water into the Dreamland, you and me Dreamland, you and me.
Original lyrics:
English tranlation:
Author of the Icelandic text: Margrét Steindórsdóttir :o) English translation: J. Rütten - if there are errors please send an EMAIL - THANK YOU I know this version of a translation isn’t good enought, but I will try to find a better one …
Ég tylli mér á rúmstokkinn hjá þér Og þú hlærð við mér Og heimurinn hann staldrar við um stund Er ég lít þig á Þú kúrir þarna ofur róleg Og virkar svo ótrúlega smá Með bláu augun þín Én í draumalandi Göngum við tvær veginn Og finnum okkur ævintýr Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég (Dududu Hmhmhm ... etc.)  Og ef þú verður smeyk við vindinn Þá faðma ég þig þéttar upp að mér Hvert sem þú ferð um draumalönd Þín vil ég alltaf gæta Fagra litla vera Legðu lófa þinn ín minn Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég Draumalandið þú og ég
= Video-Tipp (mit Untertitel/Lyrics)
= dt. Übersetzung
= English translation
Hörprobe (30-50 sec.)
Nńchster Song Nńchster Song ▄bersicht ▄bersicht vorheriger Song
© 2010-2016  Team Yohanna/Jürgen Rütten Impressum/Disclaimer
Single "Undir Stjörnubjörtum Himni" Erschienen: 9. Juni 2016   Länge: 2.50     Sprache: Isländisch Download: nur auf YohannaMusic  Ein wirklich TRAUMHAFTES Lied, Tochter Margrét Lilja gewidmet…
Die   kleine   Margrét      Lilja   Davíðsdóttir   hat’s   echt   gut: Dieser   Song   wurde   zum   ersten   Mal   auf   ihrer   Taufe   am 14.    Dezember    2015    gesungen    und    ist    wirklich    eine echte   Familien angelegenheit   -   Mama   Jóhanna   Guðrún     hat     ihn     mit     ihrer     unvergleichlich     schönen     Stimme gesungen,   Papa   Davíð    hat   den   Song   arrangiert   und spielte   die   meisten   Instrumente   bei   dieser   Aufnahme, Oma   Magrét    (Jóhannas   Mutter)   hat   den   sehr   einfühl - samen,   ruhigen   isländischen   Text   verfasst!   Und   gewid - met ist er natürlich auch Töchterchen Margrét  Lilja! Der   Text   handelt   von   einem   Elternteil,   das   sein   Baby   zu Bett     bringt,     und     dabei     verspricht     diesem     kleinen, wunderschönen   Geschöpf   grenzenlose   Liebe, Trost   und Schutz   zu   geben.   Sicher   eine   bezaubernde   Botschaft, in   der   sich   die   allermeisten   Mütter   und   Väter   dieser   Welt wiedererkennen   werden.   Einfach   nur   wunderschön   und zeitlos … “Undir    Stjörnubjörtum    Himni”    ist    ursprünglich    der dänische    Beitrag    zum    Eurovision    Song    Contest    des Jahres   1993.   Die   dänischsprachige   Oiginalversion   mit dem    Titel    “Under    stjernerne    på    himlen”     (Dt.    etwa “Unter    den    Sternen    des    Himmels”)    hat    einen    sehr ähnlichen    Inhalt    und    wurde    von    Tommy    Seebach   komponiert,   getextet   und   zusammen   mit   seiner   Band beim   Grand   Finale   am   15.   Mai   1993   in   der   Green   Glens Arena in Millstreet im County Cork in Irland gesungen. 2011    nahm    der    Sohn    des    leider    2003    viel    zu    früh verstorbenen    Musikers,    der        dänischer    Singer-Song - writer   und   Musikproduzent   Rasmus   Seebach    den   Song seines     Vaters     erneut     auf     und     brachte     ihn     als Auskopplung    aus    seinem    3.    Solo-Album    “Mer'    End Kærlighed”   als   Single   heraus.   Und   das   sehr   erfolgreich, es    hielt    13    Wochen    in    den    dänischen    Charts    und erreichte   als   Top-Position   den   3.   Platz.   Goldstatus   als CD, Platin als Download unterstreichen diesen Erfolg. Der    dänische    Ursprung    des    Songs    erklärt    auch    das große      Interesse      von      Jóhannas      Mutter      Margrét Steindórsdóttir   gerade   auch   an   diesem   Song.   Jóhanna erläutert     dies     in     einem     kurzen     Interview     in     der Illustrierten      Bleikt      zum      Erscheinen      von      “Undir Stjörnubjörtum Himni” am 9. Juni 2016: “Meine   Eltern   lebten   in   Dänemark,   als   ich   im   Jahr 1990   geboren   wurde,   daher   kennt            meine   Mutter die   Songs   aus   dieser   Zeit   sehr   gut   …   Deshalb   ließ     Mama   mich   den   Song         anhören,   als   ich   selbst   mit meiner   Tochter   schwanger   war"    -   so   gesehen   eine Familiensache mit Tradition … Ebenfalls   “Tradition”   haben   die   an   den   Aufnahmen   zu diesem   Song   beteiligten   Künstler   und   Techniker!   Den Toningenieur    Addi    800    (eigentlich    Arnþór    Örlygsson) kennt    Jóhanna    schon    seit    den   Aufnahmen    zu    ihrem 2.Album   "Ég   sjálf"   aus   2002.   Bassist   und   Eigentümer des   Stúdíó   Paradís,   Jóhann   Ásmundsson   hat   z.B.   als Bassist   großen   Anteil   an   Yohannas   Song   “Lose   myself” (”Butterflies   and   Elvis”,   2008).   So   ist   er   auch   in   dem Video  zu diesem musikalischen Kleinod zu sehen. Ásmundur     Jóhannsson     ist     der     Sohn     von     Jóhann Ásmundsson   -   man,   schon   wieder   Familie!   :o)   -   und Mitbetreiber   des   Studios.   Vor   allen   Dingen   aber   war   er 2011   der   Drummer   der   “Elvar   Örn   Bluesband”   und   seit 2013   von   “Diskólestin” ,   bei   denen   Jóhanna   Guðrún Frontfrau und weibliche Hauptstimme war bzw. ist. MUSIK: Tommy Seebach TEXT: Margrét Steindórsdóttir GESANG: Jóhanna Guðrún Jónsdóttir ARRANGEMENT: Davíð Sigurgeirsson Bass: Jóhann Ásmundsson Schlagzeug: Ásmundur Jóhannsson Gitarre u. anderen Instrumente: Davíð Sigurgeirsson Aufgenommen im Stúdíó Paradís Aufnahmeleiter: Jóhann Ásmundsson Mixing: Addi 800 Mastering:Hafþór Karlsson Tempó   Quellen: u.a. Wikipedia is, de, dk, uk, YT-Channel YohannaMusic  und diverse Facebookseiten    Autor: Jürgen Rütten EMAIL 
Single "Undir Stjörnubjörtum Himni" Ein Traum - Tochter Margrét Lilja gewidmet… aufgenommen im Frühjahr 2016
isländischer Originaltext: Ég tylli mér á rúmstokkinn hjá þér Og þú hlærð við mér Og heimurinn hann staldrar við um stund Er ég lít þig á Þú kúrir þarna ofur róleg Og virkar svo ótrúlega smá Með bláu augun þín Én í draumalandi Göngum við tvær veginn Og finnum okkur ævintýr Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég (Dududu Hmhmhm ... etc.)  Og ef þú verður smeyk við vindinn Þá faðma ég þig þéttar upp að mér Hvert sem þú ferð um draumalönd Þín vil ég alltaf gæta Fagra litla vera Legðu lófa þinn ín minn Undir stjörnubjörtum himni Siglir þú með mér Loka þú nú þreyttum augum Svo förum við af stað Við siglum yfir vatnið inn í Draumalandið þú og ég Draumalandið þú og ég
Autorin des isländischen Textes:  Margrét Steindórsdóttir :o) Quelle: YT-Channel YohannaMusic
Single "Undir Stjörnubjörtum Himni" Ein Traum - Tochter Margrét Lilja gewidmet… aufgenommen im Frühjahr 2016
deutsche Übersetzung: Ich setze mich auf's Bett zu dir Und du lächelst mich an Und die Welt hält inne für eine kleine Weile Ich schaue dich an Du liegst dort mucksmäuschenstill Und erscheinst so unglaublich winzig Mit deinen blauen Augen Doch im Traumland gehen wir zwei des Weges Und finden Abenteuer für uns Unterm sternenklaren Himmel Segelst du mit mir Schließe jetzt die müden Augen dann fahren wir los Wir segeln über's Wasser in das Traumland, du und ich (Dudu Hmhmhm ... etc.) Und wenn du ängstlich wirst wegen des Windes Dann werde ich dich ganz fest an mich drücken Wohin Du auch gehen wirst im Traumland Ich werde dich immer beschützen Schönes kleines Wesen Ich nehme dich an die Hand Unterm sternenklaren Himmel Segelst du mit mir Schließe jetzt die müden Augen dann fahren wir los Wir segeln über's Wasser in das Traumland, du und ich Traumland, du und ich
Autorin des isländischen Textes: Margrét Steindórsdóttir :o) Dt. Übersetzung: J. Rütten - bei Fehlern bitte EMAIL senden - DANKE!  Bem.: Erscheint mir noch nicht gut genug, werde ich überarbeiten …
Single "Undir Stjörnubjörtum Himni" really DREAMLIKE  - dedicated to daughter Margrét Lilja recorded in Spring 2016
English translation: Sitting on the bedside here with you And you smile at me The whole world lingers for a while As I look at you You‘re cuddled there so calm and quiet And you seem so fragile and so small Little blue-eyed girl But in land of dreaming We walk the path together In our search for fairytales. Under starlit sky we‘re standing, sail away with me.  Close your tired little eyelids and then it‘s time to leave. We‘re sailing over lake and into Land of dreaming, you and me. (Dududu hmhmhm  ... etc.) And if the wind will scare a little Then I will give you much a bigger hug Where ever dreaming will take you I will always guide you Tiny, little creature Lay your little hand in mine. Under starlit sky we‘re standing, sail away with me.  Close your tired little eyelids and then it‘s time to leave. We‘re sailing over lake and into Land of dreaming, you and me. Land of dreaming, you and me.
Icelandic Lyrics written by Margrét Steindórsdóttir :o) Translation into English written by Ólöf Elísabet Þórðardóttir
       Eine kleine Bitte: Vielleicht   gibt   es   irgendwo   jemanden,   der   genauso   viel   Spaß am   Übersetzten   von   Texten   hat   wie   der   Autor.   Solltest   Du etwas    für    Yohanna.de    haben    -    einfach    Email    schicken    - möglichst mit Quelle und Namen Solltest   Du   Fehler   in   den   Übersetzungen   finden:   Yohanna.de freut   sich   naturlich   auch   in   diesem   Fall   über   eine   kurze      Email   - Danke!
        A small request: Maybe   there   is   someone   who   has   as   much   fun   as   the   author in   translating   one   of   Yohannas   lyrics   .   If   you   have   anything   for Yohanna.de    -    please    just    send    an    email     -    preferably    with source and name If   there   are   errors   in   the   translations:   Of   course   Yohanna.de would   be   also   in   this   case   very   happy   to   receive   a   short   email   - Thanks!
YohannaMusic - der Original-Upload Veröffentlicht am 12.07.2015 "Undir Stjörnubjörtum Himni" ist ein Lied von Tommy Seebach, der es 1993 für Dänemark beim Eurovision Song Contest sang. Den   großartigen   isländischen Text   hat   Yohannas   Mutter, Margrét   Steindórsdóttir    ge schrie ben.   Ge sungen   wurde das   Lied   zum   ersten   Mal   auf   der   Taufe   von   Yohannas und   Davíðs Tochter   Margrét   Lilja   am   14.   Dezember   2015. Die   Auf nahmen    für    diese    Version    fanden    im    Frühjahr 2016 im Stúdíó Paradís , Reykjavík statt.
Yohanna.de’s MEDIA-TIPP:
 Kleines EXTRA von Yohanna.de: Um einen Eindruck des Songs zu erhalten, eine kurze Hörprobe des Songs (ca. 34 sec)
Kleiner, aber wichtiger Hinweis: B eachte   bitte,   dass    "Wind   Beneath   My   Wings" nicht   auf   dem   ursprünglichen    Youtube-Channel von     YohannaMusic     veröffentlicht     worden     ist. Dieser     Kanal,     den     Du     sicher     kennst     (und hoffentlich   abonniert   hast!),   beinhaltet   nach   wie vor     die     tollen     Videos     vom     Live-Konzert     in Reykjavík 2008 und vieles mehr. Für    die    aktuellen    und    zukünftigen    Uploads    hat Yohanna   einen   neuen Channel    eingerichtet   und es    wird    spannend    werden    zu    beobachten,    wie      sich   dieser   Channel   entwickeln   wird.   Abonnieren solltest   Du   ihn   aber   auf   jeden   Fall!   Yohanna.de geht fest davon aus, dass es sich lohnen wird ...
Neu   auf   “Videos   by   Yohanna.de”:   Um   den   wirklich sehr    schönen    Songtext    auch    allen    Nicht-Isländern zugänglich    zu    machen    gibt    es    jetzt    zwei    völlig    neu gestaltete    Videos    mit    einer    deutschen    b.z.w    einer englischen    Übersetzung    auf    dem    Youtube-Channel von Team Yohanna Germany… Die    tolle    Übersetzung    und    die    verwendeten    Fotos stammen von Ólöf Elísabet Þórðardóttir! An dieser Stelle nochmals vielen Dank dafür…
Team Yohanna Germany
Team Yohanna Germany